Mots hebdomadaires

Par Hugues Dalbis et Isabel Gutiérrez de Velasco, de “Le costume suspendu à la Lune“, une compilation de poèmes en 2 langues : français et espagnol.

Livre de la association Soleil Olin.

Cette semaine on a choisi ce poème entre nos favoris de cette œuvre :

Immigrant

Immigrant 
avec ta valise pleine de trous
 ton habit qui fuit 
en loques tourbillonnantes
la grimace perpétuelle
de ton sourire

avec ta quincaillerie,
ton bestiaire, ton panorama,
l’ombre de ta famille
et tes mœurs tatouées 
sur la peau 
l’éventail de tes couleurs et fragrances

Immigrant 
qui effectues un pas en avant 
et deux en arrière 
et t’enfonces 
dans la raison des autres 
sans pouvoir en sortir

Immigrant 
que les traits nouent 
au poteau d’exécution 
sous la salve des sarcasmes 
à la merci des regards  
à l’expectative
 
Immigrant 
du cœur et des continents 
immigrant 
au cœur des continents 
arrivé récemment sans être vraiment parti
 
tu pénètres la vie d’autrui 
nœud gordien dans la gorge 
et ton motif de départ 
de cet autre toi-même 
devient cette réalité 
qui te forme et déforme.

Inmigrante

Inmigrante 
con tu maleta llena de huecos
tu ropa con fugas harapientas
y enrolladas
la mueca perpetua
de tu sonrisa

con tu ferretería, 
tu bestiario, tu panorama, 
la sombra de la familia 
y tus costumbres tatuadas 
en tu piel 
con el abanico de tus colores y fragancias

Inmigrante 
vas un paso adelante 
y dos hacia atrás
te pierdes 
en la razón de los demás 
sin otra salida

Inmigrante
con tus rasgos atados 
al paredón 
soportando el tiro de las burlas 
a merced de las miradas
expectantes
 
Inmigrante 
del corazón de los continentes 
inmigrante
al corazón de los continentes 
recién llegado 
sin haber partido

te adentras en la vida de los otros
con un dilema en la garganta 
y tu motivo inicial 
como otro yo 
se convierte en una realidad
que te forma y deforma.

Laisser un commentaire