Mots hebdomadaires
Par Hugues Dalbis et Isabel Gutiérrez de Velasco, de “Le costume suspendu à la Lune“, une compilation de poèmes en 2 langues : français et espagnol.
Livre de la association Soleil Olin.
Cette semaine on a choisi ce poème entre nos favoris de cette œuvre :
Immigrant
Immigrant avec ta valise pleine de trous ton habit qui fuit en loques tourbillonnantes la grimace perpétuelle de ton sourire avec ta quincaillerie, ton bestiaire, ton panorama, l’ombre de ta famille et tes mœurs tatouées sur la peau l’éventail de tes couleurs et fragrances Immigrant qui effectues un pas en avant et deux en arrière et t’enfonces dans la raison des autres sans pouvoir en sortir Immigrant que les traits nouent au poteau d’exécution sous la salve des sarcasmes à la merci des regards à l’expectative Immigrant du cœur et des continents immigrant au cœur des continents arrivé récemment sans être vraiment parti tu pénètres la vie d’autrui nœud gordien dans la gorge et ton motif de départ de cet autre toi-même devient cette réalité qui te forme et déforme.
Inmigrante
Inmigrante con tu maleta llena de huecos tu ropa con fugas harapientas y enrolladas la mueca perpetua de tu sonrisa con tu ferretería, tu bestiario, tu panorama, la sombra de la familia y tus costumbres tatuadas en tu piel con el abanico de tus colores y fragancias Inmigrante vas un paso adelante y dos hacia atrás te pierdes en la razón de los demás sin otra salida Inmigrante con tus rasgos atados al paredón soportando el tiro de las burlas a merced de las miradas expectantes Inmigrante del corazón de los continentes inmigrante al corazón de los continentes recién llegado sin haber partido te adentras en la vida de los otros con un dilema en la garganta y tu motivo inicial como otro yo se convierte en una realidad que te forma y deforma.